Führendes Wissenschaftslektorat und Coaching zu attraktiven Preisen für Studierende

Qualifizierter Lektor mit wissenschaftlicher und praxisnaher Expertise

David Pavlas, B.A

Coaching, Lektorat & Korrektorat

„Ich setze Zeichen, damit Sie punkten! Bringen wir Ihre Arbeit gemeinsam auf die nächste
Stufe – mit weder einem Wort zu wenig, noch einem zu viel.“

Akademischer Titel:

B.A. in Germanistik und Anglistik

Abgeschlossene Aufträge:

> 50

Berufserfahrung:

> +3 Jahre 

Fachgebiete:

  • Germanistik
  • Anglistik
  • Translationswissenschaft
  • Literaturwissenschaft
  • Kommunikations- und Medienwissenschaften
  • Geschichte
  • Kulturwissenschaften
  • Tourismus und Freizeit

Empirische Stärken:

  • Qualitative Methoden in der Anglistik, Germanistik und Translationswissenschaft
  • Erfahren im Lektorat von Abschlussarbeiten in englischer Sprache
  • Ausgeprägtes Gefühl für Stil und Struktur
  • Sprachkompetenzen auf hohem Niveau in Deutsch, Englisch und Slowenisch

Werkzeuge & Software:

  • MS Word

Sprachen:

  • Deutsch
  • Englisch
  • Slowenisch
Davids Liebe zum Detail ist herausragend – er entdeckte Nuancen in meinem Text, die mir selbst entgangen waren.
Marlene
Universität Wien – Germanistik – Bachelorarbeit
David verbindet sprachliche Expertise mit einem ausgeprägten Sinn für Struktur – absolut empfehlenswert für akademische Arbeiten.
Theresa
Universität Basel – Geschichte – Dissertation (PhD)
Schnell, professionell und gründlich. Ich werde auf jeden Fall wieder mit ihm zusammenarbeiten.
Fabio
Universität St. Gallen – Kommunikationswissenschaften – CAS-Arbeit
Klar, präzise und effizient – sein Lektorat hat meine Erwartungen übertroffen.
Selina
Universität Innsbruck – Tourismus- und Freizeitwissenschaft – Masterarbeit
Dank Davids sorgfältigem Lektorat wurde meine Arbeit ohne jegliche Überarbeitungswünsche akzeptiert.
Matteo
Albert-Ludwigs-Universität Freiburg – Philosophie – Dissertation (PhD)

Hintergrund:

David Pavlas ist Übersetzer und Lektor für Deutsch, Englisch und Slowenisch mit mehrjähriger Erfahrung in der Bearbeitung verschiedener Texte aus verschiedensten Fachbereichen.

Er hat ein duales Bachelorstudium in Germanistik und Anglistik abgeschlossen und befindet sich gerade in den letzten Etappen seines Masterstudiums in der Translationswissenschaft. Seine Liebe zur Sprache und seine fundierte Erfahrung im Umgang mit Texten ermöglicht es ihm, jeden Text mit einem Adlerauge auf Inhalt, Aufbau, Stil und Zusammenhang zu analysieren und auf dieser Basis sinnvolle Verbesserungsvorschläge einzubringen, die aus jedem Text das Beste rausholen.